日本職場「7K」不是7千元!從日劇《法醫女王》觀察日企文化辛勞

在台灣提到「7K」,大多會聯想到7千元,但在日文中則有不同的含義。在熱門懸疑日劇《Unnatural 法醫女王》中,出現了一個經典的職場術語——「7K」。由七個詞彙構成,代表了惡劣的職場環境,並貫穿整部劇情。
不過,應該很少人知道《Unnatural 法醫女王》中的「7K」,其實和一般大眾所認知的7K有所不同。這篇文章將詳細介紹所謂的「7K」究竟是什麼意思,以及編劇特地在這裡做了什麼小巧思。
日本職場中的「7K」是什麼意思?
「7K」起源於2000年代,是指七個K開頭的日文詞彙,用來形容工作環境非常惡劣、讓人不太願意從事的職業。
負面「7K」意思
長照業、科技業等行業就是「7K」的代表,這些行業的工作環境讓很多人不敢踏入。那麼,到底是哪7個K開頭的詞彙呢?趕快一起來看看吧:
1. 辛苦(きつい)
辛苦的日文為「きつい」,指工作強度大、艱苦,讓人身心疲憊。
【發音】
- きつい(Kitsui)
【例句】
- 仕事がきつい。
(Shigoto ga kitsui)
工作很辛苦。




2. 無法回家(帰れない)
無法回家的日文為「帰れない」,工作過度繁忙,或因加班而無法回家,缺乏自由。
【發音】
- かえれない(Kaerenai)
【例句】
- 今日も残業が多くて、結局帰れないままだった。
(Kyou mo zangyou ga ookute, kekkyoku kaerenai mama datta)
今天工作做不完,結果還是無法回家。
3. 低薪(帰れない)
低薪的日文為「給料が安い」,薪水過低,難以維持生計或感到工作不值得。
【發音】
- きゅうりょう が やすい(Kyuuryou ga yasui)
【例句】
- あの会社は給料が安いので、なかなか人が定着しない。
(Ano kaisha wa kyuuryou ga yasui node, nakanaka hito ga teichaku shinai)
那間公司薪水很低,所以員工都做不久。
4. 規則嚴格(規則が厳しい)
規格嚴格的日文為「規則が厳しい」,規章制度過於嚴格,員工缺乏自由和靈活性。
【發音】
- きそく が きびしい(Kisoku ga kibishii)
【例句】
- 職場の規則が厳しくて、自由な服装も許されていない。
(Shokuba no kisoku ga kibishikute, jiyuu na fukusou mo yurusarete inai)
公司的規定很嚴格,連服裝都不能自由穿著。


5. 沒有休假(休暇がない)
沒有休假的日文為「休暇がない」,沒有足夠的休假,無法保持工作與生活的平衡。
【發音】
- きゅうか が ない(Kyuuka ga nai)
【例句】
- 長時間働かされる上、休暇がないのが問題だ。
(Choujikan hatarakasareru ue, kyuuka ga nai no ga mondai da)
問題不只是工時長,甚至沒有休假。
6. 容易脫妝(化粧のらない)
容易脫妝的日文為「化粧のらない」,指的是由於工作環境或規定的限制,造成妝容不容易維持,化妝效果不佳。
【發音】
- けしょう のらない(Keshou noranai)
【例句】
- 化粧のらない環境で働いている。
(Keshou noranai kankyou de hataraite iru)
我的工作環境很難化妝。



光7K裡面包含「化妝」這點,就覺得很日本。
7. 結不了婚(結婚できない)
結不了婚的日文為「結婚できない」,由於工作壓力或時間限制,無法進入婚姻或維持婚姻。
【發音】
- けっこん できない(Kekkon dekinai)
【例句】
- 仕事が忙しくて、結婚できない状況が続いている。
(Shigoto ga isogashikute, kekkon dekinai joukyou ga tsuzuite iru)
工作太忙了一直沒辦法結婚。


不過,日本社會也開始重視工作環境和員工福利,這些負面條件正在逐漸改善,並希望大眾能以全新的角度來看待「7K」,讓它有更多正面的含義。
正面「7K」意思
隨著「工作模式改革」的推動,「7K」不再只是負面標籤,而是希望能轉變為一種充滿鼓勵和正面能量的概念,讓大家看到工作價值和未來的無限潛力。
1. 希望
希望(きぼう / Kibou)
【例句】
- 彼は新しい仕事に大きな希望を持っている。
(Kare wa atarashii shigoto ni ookina kibou o motte iru)
他對新工作抱有很大的希望。


2. 期待
期待(きたい / Kitai)
【例句】
- 来月のプロジェクトには期待している。
(Raigetsu no purojekuto ni wa kitai
shite iru)
我對下個月的專案抱有期待。
3. 感謝
感謝(かんしゃ / Kansha)
【例句】
- 上司の支援に感謝している。
(Joushi no shien ni kansha shite iru)
我很感謝主管的援助。


4. 感動
感動(かんどう / Kandou)
【例句】
- 彼の言葉に深く感動した。
(Kare no kotoba ni fukaku kandou shita)
我被他的話深深感動。
5. 感激
感激(かんげき / Kangeki)
【例句】
- みんなの助けに感激して涙が出た。
(Minna no tasuke ni kangeki shite namida ga deta)
我對大家的幫助感激涕零。


6. 可能性
可能性(かのうせい / Kanousei)
【例句】
- この新しい技術には大きな可能性がある。
(Kono atarashii gijutsu ni wa ookina kanousei ga aru)
這項新技術擁有極大的潛力。
7. 成就感(快感)
快感(かいかん / Kaikan),這裡所指的是在職場中達成目標,或成功解決問題所帶來的成就感。
【例句】
- 案件を成功させて、仕事の快感を感じた。
(Anken o seikou sasete, shigoto no kaikan o kanjita)
完成案子讓我感受到工作的成就感。





那麼,《法醫女王》中的7K和一般7K有什麼不同呢?
日劇《法醫女王》中的「7K」
日劇《Unnatural 法醫女王》,亦稱《非自然死亡》,在第一集開頭就有提到「7K」這個概念,但講到一半就被打斷了,並沒有完整公開。所以,接著就來看看「法醫」到底是哪「7K」吧。
法醫的「7K」解說
1. 辛苦(きつい)
辛苦的日文為「きつい」,指工作強度大、繁重,讓人身心俱疲。對法醫工作來說,長時間處於高壓狀態中,需要承受大量的精神和體力壓力。
【發音】
- きつい(Kitsui)
【例句】
- 解剖医の仕事はきついが、その分、達成感も大きい。
(Kaiboui no shigoto wa kitsui ga, sono bun, tasseikan mo ookii)
解剖醫的工作雖然辛苦,但也很有成就感。


2. 危險(危険)
危險的日文為「危険」,指工作環境或工作內容具有高風險,可能會直接威脅到生命安全。法醫經常需要接觸未知的病理狀況或危險的化學物品,都增加了工作中的危險性。
【發音】
- きけん(Kiken)
【例句】
- 遺体の取り扱いは危険が伴う。
(Itai no toriatsukai wa kiken ga tomonau)
處理遺體有時會涉及危險。



仔細看會發現,漢字的「険」和中文寫法不太一樣。
3. 骯髒(汚い)
骯髒的日文為「汚い」,這邊是指常常需要處理骯髒的物品或場所。法醫也符合這點,因為需要檢驗各種屍體和污物。
【發音】
- きたない(Kitanai)
【例句】
- 法医の仕事では汚い遺体を処理することがある。
(Houi no shigoto de wa kitanai itai o shori suru koto ga aru)
法醫工作有時需要處理骯髒的遺體。
4. 臭味(臭い)
臭味的日文為「臭い」,用來形容強烈的、不愉快的氣味。法醫經常會接觸到腐敗的屍體或病理樣本,會產生令人不適的臭味。
【發音】
- くさい(Kusai)
【例句】
- 臭いが体に染み付いて、よく「臭い」と言われる。
(Nioi ga karada ni shimitsuite, yoku “kusai” to iwareru)
味道沾染在身上,經常被人說臭。


5. 低薪(給料が低い)
薪水低的日文為「給料が低い」,報酬和工作內容不成比例。法醫工作艱苦且需要承擔重大責任,但薪水卻未必高。
【發音】
- きゅうりょう が ひくい(Kyuuryou ga hikui)
【例句】
- 法医の仕事は、危険を考慮すると給料が低い。
(Houi no shigoto wa, kiken o kouryo suru to kyuuryou ga hikui)
法醫從風險考量來看薪水偏低。
6. 噁心(気持ち悪い)
噁心的日文為「気持ち悪い」,指的是令人感到不舒服或反感的感覺。工作時面對屍體、腐敗物質等,會帶來的各種不適。
【發音】
- きもちわるい(Kimochi warui)
【例句】
- 気持ち悪いと感じることもあるが、冷静さを保たなければならない。
(Kimochi warui to kanjiru koto mo aru ga, reiseisa o tamotanakereba naranai)
偶爾會感到不舒服,但必須保持冷靜。
7. ???(劇透注意)
點擊展開
7. 不討厭(嫌いじゃない)
最後一個「K」是編劇的小巧思,且貫穿了整部戲。雖然法醫的工作又忙又累,又發生了很多事,但UDI團隊依然以這份工作為榮。
在進行解剖的過程中,通過接觸逝者的人生,每個角色的心境變化也在劇情發展中逐漸顯現出來,真的是一部很有深度的日劇。
【發音】
- きらいじゃない(Kirai janai)
【例句】
- 仕事きついし辛いけど、嫌いじゃない。
(Shigoto kitsui shi tsurai kedo, kirai janai)
工作又累又辛苦,但我不討厭。




番外:法醫相關的7個「K」開頭單字
接下來要介紹的7K並不是慣用語,而是在醫療領域中常見的7個K開頭日文單字。如果你也喜歡觀看刑偵日劇,這些詞彙一定很常出現。
- 解剖(かいぼう / Kaibu):解剖
- 硬直(こうちょく / Kouchoku):屍體僵硬程度
- 乾燥(かんそう / Kansou):乾燥
- 口腔(こうこう / Koukou):口腔
- 検死(けんし / Kenshi):驗屍
- 鑑定(かんてい / Kantei):鑑定
- 化学変化(かがくへんか / Kagaku henka):化學反應
以上就是7個K開頭與法醫工作有關的單字,希望這些能幫助大家記得更多日文~~



因為筆者就是靠《名偵探柯南》學日文的,第一個學會的日文單字是「犯人」🤣
留下您的想法